Co to jest Quien mucho abarca poco aprieta:
Quien mucho abarca poco aprieta to powiedzenie, które oznacza, że kto próbuje robić wiele rzeczy w tym samym czasie, nie będzie w stanie zrobić żadnej z nich dobrze . Jako takie, jest to popularne powiedzenie , pierwotnie z Hiszpanii, rozpowszechnione i używane w całym hiszpańskojęzycznym świecie.
Powiedzenie to jest związane z ambicją i chęcią zajmowania się sprawami, które przekraczają nasze rzeczywiste możliwości, dlatego zawiera ukryte ostrzeżenie: lepiej jest skoncentrować się na kilku możliwych do wykonania przedsięwzięciach, którym możemy poświęcić tyle uwagi, ile wymagają, niż próbować zarządzać zbyt wieloma rzeczami, których nie jesteśmy w stanie kontrolować ani należycie się nimi zająć.
Nauka , którą w tym sensie to powiedzenie sugeruje, jest taka, że lepiej jest skupić się na kilku rzeczach, aby osiągnąć lepsze wyniki.
W zarządzaniu zadaniami to powiedzenie może być stosowane jako niepodważalna zasada. Aby właściwie zarządzać naszym czasem i energią, niezbędna jest umiejętność ustalania priorytetów zadań i koncentrowania naszej uwagi i energii na określonej liczbie z nich. W ten sposób, w ciągłym procesie pracy, będziemy w stanie efektywnie wykonać określoną liczbę zadań z dużą wydajnością i jakością oraz bez załamywania się.
Przykładem próby objęcia zbyt wiele może być osoba, która chce w tym samym roku osiągnąć awans w pracy, napisać powieść, zrobić kurs angielskiego i doktorat, nie licząc czasu, który musi poświęcić na prace domowe, żonę, dzieci i przyjaciół. Z drugiej strony, jeśli ta osoba postępuje stopniowo, to może osiągnąć wszystko w średniej i długiej perspektywie czasowej bez konieczności poświęcania czegokolwiek: dwa lata poświęcić na awans, dwa na doktorat, jeden na angielski, jeden na powieść, a wszystko to bez zaniedbywania rodziny i przyjaciół.
To powiedzenie jest tak popularne, że można nawet użyć w tekście tylko pierwszej części, pozostawiając drugą część zasugerowaną lub implikowaną: Quien mucho abarca…
Poza tym ma kilka wariantów, jak na przykład „quien mucho abarca, poco suele apretar”, lub „el que mucho pretende abarcar, poco aprieta”, między innymi.
W angielskim , można to przetłumaczyć jako ” he who grasps at too much loses everything ” (ten, kto chwyta się za dużo, traci wszystko), lub jako ” he who grasps at too much loses everything ” (ten, kto chwyta się za dużo, traci wszystko), jeżeli pobiegnie pan za dwoma zającami, nie złapie pan żadnego ” (jeżeli pobiegnie pan za dwoma zającami, nie złapie pan żadnego).