Co to jest Ipsis verbis i Ipsis litteris:
Ipsis verbis i ipsis litteris są łacińskimi określeniami, które odnoszą się do dosłownej transkrypcji słownej lub pisemnej formy. Ipsis verbis oznacza po łacinie ” te same słowa ” i ipsis litteris oznacza po łacinie ” te same litery „.
Ipsis verbis oznacza, że to, co jest mówione, wypowiadane lub wymawiane, to są dokładnie te same słowa, co pierwotnie wypowiedziane cytaty . Możemy użyć lokatywy ipsis verbis tylko werbalnie na przykład w następujący sposób:
– Dzisiaj zebraliśmy się razem dla równości społecznej i mam nadzieję, że pewnego dnia będziemy mogli wypowiedzieć słowa Martina Luthera Kinga ipsis verbis: „…. możemy przyśpieszyć nadejście tego dnia, kiedy wszystkie dzieci Boże, biali i czarni, Żydzi i poganie, protestanci i katolicy, będą mogli połączyć ręce i śpiewać słowami starej murzyńskiej duchowości: 'Nareszcie wolni! Nareszcie wolni! Dzięki niech będą Bogu Wszechmogącemu, nareszcie jesteśmy wolni!'”.
Ipsis litteris oznacza, że to, co jest napisane, jest dokładnie tymi samymi literami, co oryginalny, pisemny cytat , czyli dosłowne odtworzenie. Lokatywę ipsis litteris możemy stosować tylko w formie pisemnej, np. w następujący sposób: Do cytowania ipsis litteris należy stosować cudzysłów, zgodnie z kolejnością tekstu.
Ipsis verbis i ipsis litteris nie są powszechnie używane w języku angielskim, zamiast tego używa się słów citar, textual, literal lub fiel , aby powiedzieć, że jest to dokładna kopia oryginału, niezależnie od tego, czy jest to pochodzenie ustne czy pisemne.
Mogą być Państwo również zainteresowani: Martin Luther King's I Have a Dream speech i równość społeczna.