Co daje ten, kto milczy:
Powiedzenie „kto milczy, ten daje” jest popularnym powiedzeniem, które oznacza, że kto nie sprzeciwia się temu, co mówi lub wyraża inna osoba, lecz przeciwnie, milczy, ten przyznaje rację drugiej osobie.
W tym sensie odnosi się do tych ludzi, którzy wolą milczeć niż mówić we własnym imieniu w temacie lub sprawie, która ich dotyczy, tak że w końcu dają milczącą aprobatę lub zgodę na to, co jest mówione przez innych.
To powiedzenie, szeroko dziś stosowane, odnosi się do tych sytuacji, kiedy człowiek jest oskarżony lub obarczony odpowiedzialnością za coś, ale nie wypowiada się w swojej obronie. Milczenie, w tym przypadku, jest kulturowo odbierane jako znak akceptacji tego, co mówi druga osoba.
Na przykład , jakieś dzieci grają w piłkę nożną w pobliżu domu. W ferworze gry piłka zostaje wyrzucona i wybija szybę. Wychodzi człowiek z piłką w ręku i poucza ich. Dzieci, zamiast mu odpowiedzieć, milczą, bo wiedzą, że to one są odpowiedzialne.
To wyrażenie jest również często używane tylko z pierwszym zdaniem, z którego sugeruje resztę. Na przykład: „Claudia nic nie mówiła o nowym rozkładzie jazdy. Wie Pan, jak to się mówi: 'kto milczy…'”
Przeciwieństwem tego zdania byłoby łacińskie przysłowie ” excusatio non petita, accusatio manifesta „, które moglibyśmy przetłumaczyć jako „usprawiedliwienie, o które się nie prosi, oskarżenie oczywiste”. Ma to miejsce wtedy, gdy tłumaczy się coś, za co nikt Pana nie obwinia. Wyjaśnienia sprowadzałyby się więc do samoobwiniania.
Synonimami tego powiedzenia mogą być quien callla consiente, lub quien callla ni otorga ni niega.
W języku angielskim , wyrażenie „he who is silent, grants”, można przetłumaczyć na frazę ” silence gives consent „, co tłumaczyłoby się dosłownie jako „milczenie daje zgodę”. Na przykład: ” Zna Pan stare powiedzenie 'milczenie daje przyzwolenie' „.
Patrz również Kto się usprawiedliwia, sam się oskarża.